제 16장 몸이 다해도 남는 것은?
致虛極, 守靜篤, 萬物竝作, 吾以觀復.
치허극, 수정독, 만물병작, 오이관복.
夫物芸芸, 各復歸其根. 歸根曰靜, 是謂復命.
부물운운, 각복귀기근. 귀근왈정, 시위복명.
復命曰常, 知常曰明. 不知常, 妄作凶.
복명왈상, 지상왈명. 불지상, 망작흉.
知常容, 容乃公. 公乃王, 王乃天.
지상용, 용내공. 공내왕, 왕내천.
天乃道, 道乃久. 沒身不殆.
천내도, 도내구. 몰신불태.
'그러려니' 하는 허구가 실상에 이르르니
만물이 어울리며 생겨나 질서를 갖추고,
그 뿌리로 되도는 바들이 두터이 쓰이면
우리는 그 바들을 보기에 되풀이하노라!
무릇, 만물은 이렇게 저렇게 서로 얽히지만,
이내 각기 그 되도는 바에 맞춰 돌아가노니,
그 되도는 바를 다툼없이 고요한 바라 일컫고
이를 가리켜 그 타고난 바로 돌아간다 하노라!
타고나고 얻은 바 깜냥대로 마치는 것를 두고,
변함없이 한결같은 바에 이르렀다 하리로니,
이러한 한결같은 바를 알고 행하는 바에서
적응과 협력으로 일군 밝은 세상이 올 것이요.
이를 알지 못하고 이를 행하지 않는 바에서
갈등과 경쟁이 넘쳐 재앙을 불러오게 되도다.
이러한 한결같은 바를 알고 행하니,
들이지 못할 것도 내쫓을 것도 없고,
이렇게 만물을 각각 되돌릴 수 있으니,
공공의 맡은 바에서 엄하게 처리하고,
이렇게 맡은 바에서 벗어나지 않으니,
어느 누구 하나 얕잡아 보지 아니하고,
이렇게 서로 경외로 응하고 대할 새,
서로 하늘이라 할 수 있지 않겠는가!
이렇게 경외로 하늘을 응대하는 것이
바로 도를 행하는 것이 아니겠는가!
그러한 도를 행하는 바, 사람이 있다면,
그 마음은 영원히 이어지지 않겠는가!
그러하다면, 그 몸이 다해 무너지더라도
그 마음 넋은 전혀 위태롭지 않으리로다.
0개 댓글